当这副受苦的皮囊冷却
2020-04-15 来源:黑龙江租房网
“当这副受苦的皮囊冷却,那不灭的神魂漂泊何处?”“是否列入了寥廓的上界 那儿有无数俯瞰的眼睛?”这是拜伦诗作《当这副受苦的皮囊冷却》中的句子,译者是杨德豫。1月2 日,这位曾翻译过拜伦、华兹华斯、朗费罗、莎士比亚等人诗作的知名翻译家在武汉逝世。
诗人、翻译家屠岸听到杨德豫去世的消息后感到很悲痛。屠岸表示,“杨德豫的诗歌翻译成就非常卓着,他把英文的格律诗翻译成了中文的格律诗,在英诗汉译方面达到了非常高的水平。”
杨德豫的女儿杨小煜说,父亲是一个严谨、勤奋的人。“这么多的作品都是父亲利用下班休息时间翻译的。上班仔细校对改稿,下班后就开始翻译诗作。父亲爱做读书笔记,退休后70多岁了还在背单词、背诵诗句。”她还说,“父亲对自己最大的影响是他严谨的治学态度和专一专注的精神,对学术、对翻译工作严肃认真,没有一丝浮躁,非常耐心。”
杨德豫生前所在单位为湖南文艺出版社,该社社长刘清华表示,杨德豫是湖南出版界的“四骑士”之一。“假如说,湖南的出版在全国还有一些地位,和杨德豫等先生的努力是分不开的。”杨德豫当年在湖南文艺出版社主持出版了“诗苑译林”丛书。近段,该社重新出版了这一系列书籍,其中就包括杨德豫翻译的《拜伦诗选》。
(编辑:李央)
小孩晚上流鼻血是什么原因沧州治疗男科费用中风前期征兆
如何补肾最有效又快重庆哪些医院看癫痫病好
汉森制药四磨汤
-
- 上一篇
- 随着汽车行业的发展缘由